2024年6月30日 星期日

唐吉訶德

唐吉訶德
H:以前看過改寫版。20240630W7

維基百科:
唐吉訶德

語言

下載為PDF

監視

編輯

此條目頁的主題是塞凡提斯的小說。關於與「唐吉訶德」標題相近或相同的條目頁,請見「唐吉訶德 (消歧義)」。

《唐吉訶ㄏㄜ德》[註 1](西班牙語:Don Quijote de la Mancha,西班牙語發音:[doŋ kiˈxote] (ⓘ)),全名為《奇情異想的紳士唐吉訶德·德拉曼查》[1](西班牙語:El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha),是西班牙作家塞凡提斯於1605年和1615年分兩部分岀版的反騎士小說。故事背景是個早就沒有騎士的年代,主角唐吉訶德在閱讀了騎士小說之後,曾幻想自己是個騎士,並作出種種令人匪夷所思的行徑,最終從夢幻中甦醒過來。

唐吉訶德

第四版扉頁

原名El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (1605)
Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha (1615)作者米格爾·德·塞凡提斯類型浪人小說、諷刺、戲仿、鬧劇、心理小說語言西班牙文故事背景地點西班牙帝國 發行資訊出版機構胡安·德拉奎斯塔(Juan de la Cuesta)出版時間1605年,1615年出版地點馬德里系列作品規範控制OCLC1020679308唐吉訶德與他的第一瘦馬羅西南特(楊絳譯本作駑騂難得),和他的侍從桑丘·潘沙與他的驢子,於攻擊風車之後慘敗。由古斯塔夫·多雷繪製

《唐吉訶德》被視為西班牙黃金時代最有影響力的作品之一,以及整個西班牙的文學典範,也是現代西方文學的奠基作品之一以及最早的西方典範小說之一。[2]對書中主角唐吉訶德的評價呈現多樣化,他被一些人視為堅持信念、憎恨壓迫、崇尚自由的英雄,又被另一些人當成沉溺於幻想、脫離現實、動機善良但行為盲目且有害的典型。總之是一個集矛盾於一身、既可喜又可悲的人物。

這本書留下了一句著名的開場白:

“En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.

拉曼查有個地方,地名就不用提了,不久前住著一位貴族。他那樣的貴族,矛架上有一支長矛,還有一面古代皮盾、一匹瘦馬和一隻獵兔狗。


目次

創作背景

編輯

《唐吉訶德》的產生是一個時代的產物。西班牙經過收復失地運動,顛覆和驅逐了阿拉伯人的統治,完成了國家的統一,同時又依靠其龐大的騎士隊伍,雄霸歐洲,遠征美洲,造就了西班牙的「黃金世紀」。這一時期,西班牙的文學也繁榮發展起來,田園小說、流浪漢小說、騎士文學和戲劇等各大流派爭奇鬥豔。騎士文學在西班牙曾風靡一時,各種作品層出不窮,如《騎士蒂朗》以及風靡歐洲的《高盧的阿瑪迪斯》等。別林科夫說「騎士小說表現出對個人人格的愛護和尊重,為壓迫者和被壓迫者犧牲全部力量甚至自己生命的勇敢精神,把女子作為愛和美在塵世的代表。」騎士文學對於衝破中世紀神學禁欲主義的束縛、對人性的解放具有極大的進步意義。不過隨著後來封建經濟的解體和火槍火炮在軍事上的使用,騎士文化變得越來越不合時宜,十五世紀開始出現一批打家劫舍、殺人越貨的強盜騎士,騎士文學開始變得愈發庸俗化。塞凡提斯生活的時期,西班牙還流行著五六十部粗製濫造、荒謬愚昧的騎士小說,為此,塞凡提斯決定創作《唐吉訶德》,「把騎士文學的地盤完全摧毀」,他沿用騎士作為主角的寫作形式,把騎士制度、騎士精神漫畫化,當他的小說出版後,西班牙的騎士小說也隨之崩潰。[3]

主題

編輯

塞西利奧·普拉插圖中的牧羊女瑪塞拉。根據一些解釋可以得知,這個女性角色在父權社會中捍衛自己的獨立。

這部作品的主題豐富,就其本身而言,是取之不盡、用之不竭的。它涉及了對當時世界的重新理解或反映世界觀。

作品的主題圍繞著是否有可能在現實中找到理想。 正如路易斯·羅薩萊斯(Luis Rosales)所研究的那樣,這個主題與倫理概念密切相關,即人類生活的自由。塞凡提斯多次被囚禁在阿爾及爾並試圖越獄,並為歐洲擺脫鄂圖曼帝國的自由而奮鬥。人對於現實該堅守什麼?透過自由的行使可以形成什麼想法?是我們改變了世界,還是世界改變了我們?什麼是最理智的或最不瘋狂的?嘗試改變世界道德嗎?英雄有可能嗎?

《唐吉訶德》作者塞凡提斯在序言中申明「這部書只不過是對於騎士文學的一種諷刺」,目的在於「把騎士文學地盤完全摧毀」。書籍中描繪了西班牙在16世紀和17世紀的整個社會,公爵、公爵夫人、封建地主、僧侶、牧師、兵士、手工藝人、牧羊人、農民,不同社會階層的男女各色人物一共700多個,討論了西班牙在這一時期的政治、法律、道德、宗教、文學、藝術和私有財產制度,還包含了對騎士小說、田園小說以及羅培·德·維加創造的新戲劇公式的批判。小說也被譽為「行將滅亡的騎士階級的現實主義文學名著」。[3]

人物介紹

編輯

唐吉訶德

編輯

唐吉訶德,本書的主人翁。本名為:阿隆索·吉哈諾(Alonso Quijano)[註 2]

唐吉訶德是一個瘦削的、面帶愁容的小貴族,由於酷愛閱讀騎士文學,走火入魔,騎上一匹瘦弱的老馬,找到一柄生了鏽的長矛,帶著破了洞的頭盔,開始遊歷天下,鋤強扶弱,為人們打抱不平。他雇用了附近的農民桑丘·潘薩做侍從,騎著驢兒跟從在後面;唐吉訶德又把鄰村一個擠奶姑娘想像成為他的夢中人,給她取名為「托波索之達辛妮亞」。隨後他以一個沒有受到正式封號的騎士身份開始冒險事業,他完全失掉對現實的感覺而沉入了漫無邊際的幻想中,唯心地對待身邊的一切,一路上闖禍不少,吃虧不少,挨打不少,他把鄉村客店當做城堡,把老闆當做寨主,硬要老闆封他做騎士;老闆把馬料帳本當做《聖經》,冊封他為騎士;他看到風車,衝上去和它大戰一場,弄得遍體鱗傷;他把羊群當做軍隊,衝上去廝殺,被牧童用石子打腫了臉,打落了牙齒。他把理髮匠當做武士,搶奪他的洗臉盆當做頭盔;他解放了一群罪犯,並且殺了押送的衙役;他就這樣糊裡糊塗地度過了自己的晚年,直到被桑松·卡拉斯科打醒後才悔悟。

桑丘·潘薩

編輯

桑丘·潘薩(Sancho Panza)[註 3]

桑丘原本是近所的一名農夫,鄉村貴族唐吉訶德由於沉迷騎士遊俠小說,說服農夫桑丘跟他一起上路。

杜爾西內亞·德爾托波索

編輯

杜爾西內亞·德爾托波索(Dulcinea del Toboso):又譯「達辛尼亞」。是一名附近農村養豬的村姑、唐吉訶德把她看成了華貴聖潔的「杜爾西內亞」(Dulcinea)。這個是唐吉訶德給她另取得名字,因為這樣聽上去更有聲望。她的原名叫做艾爾東莎·洛倫佐(Aldonza Lorenzo)。

公爵夫妻

編輯

公爵夫妻:本名不詳,遇到唐吉訶德和桑丘後熱情款待了二人,他們的目的卻是在幫助唐吉訶德實現騎士夢的過程中取樂。

學士

編輯

學士:本名桑松·卡拉斯科(Sansón Carrasco),唐吉訶德的好友,僅在後面的劇情登場。他先後變裝成「鏡子騎士」和「白月騎士」,試圖透過騎士道的決鬥打敗唐吉訶德,打醒他的遊俠騎士夢。

沒有留言:

張貼留言